Count Gustav Kálnoky
104.
AU COMTE KALNOKY (Грофу Калнокију)
(бeз
датума)
Mr le comte,
Monsieur le L colonel Milânkovdch, que j'ai revu ici avec
plaisir, m'a remis la letre personelle dont V. E. l'avait chargé pour moi. Je
vous remercie, mr le Comte, de l'entière franchise dont vous avez usé dans
cette lettre; c'est avec la même franchise que je m'exprimerai aussi.
Ignorant la nature »des cironstances sans gravité»
auxquelles Votre Exe. a fait allusion, ainsi que la manière dont elles ont pu
lui être représantées, je suis surpris autant que peiné de ce qu'elle a pu voir
un indice que mon Gouvernement tendrait le dernier temps moins compte des
égards dus à nos relations amicales et de bon voisinage. Je me fais
difficilement à l'idée que des faits de peu d'importance en eux-mêmes aient pu
attirer sur mon Gouvernement, novice encore dans les questions de forme, une
accusation de cette gravité. Appréciant infiniment [raturé, precrtano »pour ma
part«], l'existence de bonnes [raturé, preertano »ces« i stavljeno bonnes],
dont vous parlez, mr le Comte, basées avant tout, en ce qui concerne, sur ma
profonde reconnaissance des bontés que sa majesté l'emperur et roi a daigné si
souvent me témoigner, pénétré en outre du désir de mériter par mon attitude la
bienveillance et l'estime du Gouvernement
Impérial, je me suis constamment [raturé, precrtano efforcé] attaché à éviter
les malentendus et les sujets de plainte contre nous. Ma bonne volonté à cette
égard a été démontrée par des faits réels, j'en appelle aux souvenirs de V.
Excellence.
Le dévouement et le profond respect que je professe pour
Votre auguste souverain, la conscience que j'ai des intérêts vitaux de mon
pays, enfin mon estime toute partulière pour Vous même, mr le comte, doivent
Vous donner la mesure du haut prix que j'attache [raturé, precrtano »je porte«]
au maintient et développement de nos bons rapports. C'est avec empressement que
je prends [raturé, precrtano »aussi«] acte de mon côté des assurances amicales
et bienveillantes que Vous voulez bien me donner pour moi et pour mon pays.
Veuillez bien, mr. le comte,...
Нема коментара:
Постави коментар